KnigaRead.com/

Джеймс Клавелл - Гайдзин. Том 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Клавелл, "Гайдзин. Том 1" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 258 259 260 261 262 Вперед
Перейти на страницу:

– Хорошо. – Огама дрожащей рукой вытер с лица дождевые капли. – Весь их флот в моем проливе… Я должен был бы находиться там.

– Для вас более важно охранять императора от его врагов, господин, – сказал Басухиро, – и ваш командующий был прав, что не открыл огонь по одному кораблю. Конечно же, это была уловка с целью разведать ваши силы. Он поступил правильно, не раскрыв им вашей обороны. Теперь западня готова, если вы пожелаете захлопнуть ее. Поскольку только один вражеский корабль вернулся, обстрелял несколько легких целей и торопливо удалился, я заключаю, что командующий их флотом был напуган, не был готов атаковать или высаживать войска, чтобы начать войну, которую мы выиграем.

– Да, выиграем. Хитрость? Я согласен. Ёси-доно, – решительно заговорил Огама, – нам необходимо покончить с этим и начать войну. Внезапное нападение на Иокогаму, высадятся они в Осаке или нет.

Ёси не смог сразу ответить, ему чуть не стало плохо от внезапно охватившей его тревоги, которую он постарался скрыть. Восемь военных кораблей? Это на четыре больше, чем их отправилось к Китаю, значит, гайдзины усилили свой флот. Зачем? Чтобы отомстить за сацумские убийства на Токайдо, но в особенности за обстрел Огамой их кораблей. И они поступят так же, как в Китае. Тот корабль гайдзинов был потоплен в тайваньском проливе, но они разорили побережье Китая в сотнях лиг от того места.

Что является для них самой легкой мишенью в Ниппоне? Эдо.

Может быть, Огама понял это, и его секретный план заключается в том, чтобы просто спровоцировать гайдзинов? Если бы я был предводителем гайдзинов, я бы уничтожил Эдо. Они не знают этого, но Эдо неотделим от нашего сёгуната. Если придет конец Эдо, придет конец и сёгунату Торанага, и тогда Земля Богов будет отдана на растерзание.

Следовательно, это будет предотвращено любой ценой.

Думай! Как загнать в бутылку гайдзинов, и Огаму, чей ответ состоит в том, чтобы положить под их меч наши головы – не свою.

– Я согласен с вашим мудрым советником, мы должны приготовиться оборонять Осаку, – начал он, чувствуя, как крутит желудок. Потом его тревога за безопасность Эдо выплеснулась наружу. – Направятся они в Осаку сейчас или позже, их военный флот вернулся. Если мы не будем очень осторожны, нам не избежать войны!

– Довольно мы осторожничали. – Огама наклонился ближе к нему. – Я говорю так: высадятся они в Осаке или нет, мы вскроем этот зловонный нарыв у себя на мошонке и уничтожим Иокогаму. Немедленно! Если вы откажетесь это делать, прошу прощения, я сделаю это сам.

Сноски

1

Ничего, и завтра никуда не денется. Но, мой бог, мадемуазель, какой же отвратительный запах (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Благодарю вас, мсье, вы очень любезны (фр.).

3

Дорогой (фр.).

4

Нити, изготовляемые из кишок мелкого рогатого скота для применения в хирургии. Рассасываются в тканях через несколько недель.

5

Мера сыпучих тел, равная 36,35 л.

6

В общем (фр.).

7

Что происходит? (фр.)

8

Все хорошо! (фр.)

9

Хорошо? У меня? Конечно… Почему вы спрашиваете? Что происходит? (фр.)

10

Откройте дверь, прошу вас, это я (фр.).

11

Прошу прощения… позвольте (фр.).

12

Роберт Клайв (1725–75) – британский генерал и государственный деятель в Индии.

13

Дорогой? (фр.)

14

Очень приятно с вами познакомиться (фр.).

15

Мсье тайпэн «Благородного Дома» (фр.).

16

Известный юмористический журнал, основанный в 1841 году.

17

Не так ли? (фр.)

18

Господи, отец небесный! (нем.)

19

Дерьмо (голл.).

20

Сухой ветер, дующий в Альпах.

21

Теперь – вперед! (фр.)

22

Не за что, старина (фр.).

23

За тебя! (фр.)

24

Последний удар, которым рыцарь в поединке добивал противника, чтобы избавить его от мучений (фр).

25

Японский музыкальный инструмент, напоминающий гитару, с очень длинным узким грифом и струнами, по которым ударяют пластинкой.

26

Английский пирог со свининой и анчоусным соусом, первоначально выпекавшийся в г. Мелтон Моубрей, графство Лестершир.

27

Кавалер ордена Бани 2-й степени.

28

Южный Вьетнам.

29

Я люблю тебя, милый… я люблю тебя… (фр.)

30

Набережная (порт.).

31

От англ. Bloody – кровавый, окровавшенный.

32

Во имя Отца и Святого Духа, отпускаю тебе грехи твои (лат.).

33

Сокращенное название Сан-Франциско.

34

Разумеется (фр.).

Назад 1 ... 258 259 260 261 262 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*